|ByLaws and Policy & Procedures|
|Scholarships & Awards|
|RID Headquarters Staff|
|Calendar of Events|
|Practice Of Interpreting|
|Hiring an Interpreter|
|Standard Practice Papers|
|Government Affairs Program|
|For Educational Interpreters|
|Code of Professional Conduct|
|File A Complaint|
|Responding to an EPS Complaint|
|ASL Ethics Videos|
|Certification & Education Overview|
|RID Certification Programs|
|Newly Certified Information|
Practice of Interpreting
Sign language interpreting is a rapidly expanding field. Schools, government agencies, hospitals, court systems and private businesses employ interpreters. Interpreters work in a variety of settings including medical, legal, religious, mental health, rehabilitation, performing arts and business.
The interpreting field is experiencing an increase in demand for qualified interpreters. This is due, in part, with the advent of Video Relay Service (VRS) and Video Remote Interpreting (VRI). These services offer consumers access to real-time visual communication with the hearing community. As the methods of communication increase between the Deaf and hearing communities through technological advancements, we will also experience an increase in demand for the number of qualified interpreters to be utilized through these techniques.
Interpreters Make Communication Possible
Sign Language/spoken English interpreters are highly skilled professionals that facilitate communication between hearing individuals and the Deaf or hard-of-hearing. They are a crucial communication tool utilized by all people involved in a communication setting. Interpreters must be able to listen to another person’s words, inflections and intent and simultaneously render them into the visual language of signs using the mode of communication preferred by the deaf consumer. The interpreter must also be able to comprehend the signs, inflections and intent of the deaf consumer and simultaneously speak them in articulate, appropriate English. They must understand the cultures in which they work and apply that knowledge to promote effective cross-cultural communications.
More Than Fluency
Interpreting requires specialized expertise. While proficiency in English and in sign language is necessary, language skills alone are not sufficient for an individual to work as a professional interpreter. Becoming an interpreter
The Americans with Disabilities Act requires the provision of qualified interpreters in a variety of settings. It states that "To satisfy this requirement, the interpreter must have the proven ability to effectively communicate..."
All Types of Sign Language
Sign language is no more universal than spoken languages. American Sign Language (ASL) is the language used by a majority of people in the Deaf community in the United States, most of Canada (LSQ is used in Quebec), certain Caribbean countries and areas of Mexico. Other areas of the world use their own sign languages, such as England (British Sign Language) and Australia (Australian Sign Language).
American Sign Language (ASL) is a distinct visual-gestural-kinesthetic language. While it borrows elements from spoken English and old French sign language, it has unique grammatical, lexical and linguistic features of its own. It is not English on the hands.
Because ASL is not English, educators have developed a number of signed codes which use ASL vocabulary items, modify them to match English vocabulary, and put them together according to English grammatical rules. These codes have various names including Signed Exact English (SEE) and Manual Coded English (MCE). Additionally, when native speakers of English and native users of ASL try to communicate, the "language" that results is a mixture of both English and ASL vocabulary and grammar. This is referred to as PSE (Pidgin Signed English) or contact signing.
Registry of Interpreters for the Deaf, Inc.
© Copyright 2013 Registry of Interpreters for the Deaf, Inc.